Archives 2003 de Walo-Net-Magazine. Les viyès abertekes (anêye 2003) |
(liens non garantis / les hårdêyes ni sont nén pus seures ki ça ! Il åreut co bén yeu ploû dso.)
Tchoezixhoz vosse lingaedje. |
Wilicom, ô, vos, cibernaivieu(se), so l' Aberteke, li rvowe so les fyis, e walon, da Lucyin Mahin.
Sol cimådje di ces trevéns cial
Boune anêye a tos les cibernaivieus(es)
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Petite histoire du capitalisme social.
Les ovrîs-patrons, veyous pa Karl Marx, Leyon XIII eyet Tchåle de Gaulle.
Mårcutigne et vindince (un peu de pub).
Page des entreprises utilisant la langue wallonne dans leur communication.
Renouvelez votre abonnement aux revues en wallon.
Rabounez vs azès rvowes e walon.
Téléchargez-le gratuitement:
L' årmonak 2003 då Rabultî (a-z aberweter po rén, et si rispåmer l' ouy).
Fijhaedje di belès letes e walon pa ene sakî (Mes créations littéraires):
Poésie et bureautique.
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Guérir les enfants otistes par le cheval ?
L' ipoterapeye, li bouneur a tchvå !
Sicrijhaedjes di såjhon e walon (Textes de saison).
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Humour en wallon.
Textes en wallon (commun) sur le monde agricole.
Li pådje des cinses et des cinsîs (e walon).
Nos scoles di walon.
Cours de wallon normalisé pour enfants en 2e primaire.
Les scoles da Djihinne: deujhinme anêye: .
Lireyes (lectures).
Lucien Somme. On djoû nûlêye, on djoû solea.
Novelès hårdêyes (nouveaux liens)
Liens de la revue électronique Rabulets.
Nouveaux numéros (2002).
Les 15 prumîs noûs RABULèTS (série de numéros à la reprise en 2001).
Des cinses a lodjmints ki fjhèt leu rclame eto e walon
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé)
On fén politikî, c' est l' ci ki ramasse les cwårs des ritches et les vwès des pôves (ratourné pa L. Baidjot).
Li walon, li lingaedje "normå" del Walonreye. |
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
La corruption dans le Tiers-monde et ses conséquences prochaines.
Etrevéns (évènements wallonophones).
La présentation de "Scrijheus d' Årdene" en images.
Li strimaedje di "Scrijheus d' Årdene" e poirtraits.
G.P. de la chanson wallonne.
Fijhaedje di belès letes e walon pa ene sakî (Mes créations littéraires):
Les aventures inattendues d'un jeune entrant dans la vie par la petite porte.
Sicrijhaedjes di såjhon e walon (Textes de saison):
Saint-Valentin : Textes en wallon sur les femmes et le mariage.
Sicrijhaedjes so l' amour, les femes eyet l' mariaedje.
Textes en wallon sur le mois de février.
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Lireyes (lectures).
Nos scoles di walon.
Tableau des conjugaisons: Verbes du cinquième groupe: dire, lire, (r)asseoir, entendre (ouïr).
Initiation au Wallon (Normalisé) pour enfants de 2ème année (7 - 8 ans).
Novelès hårdêyes (nouveaux liens)
Documints UCW ki vos ploz aberweter e rashir e voste éndjole.
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé)
Li ci ki n' vout nén coprinde l' istwere, est codåné a l' riviker (Goethe).
(dji tuze a tos les waloneus d' ouy ki sont disconte do rfondaedje, come, la cint-z ans, tos les scrijheus d' walon estént siconte do rashidaedje Feller; dji pinse eto a l' ewaeré d' G. W. Bush).
Sicoles di rfondou walon: Bive [Bièvre], Aisse del Tuzance, les mierkidis 5, 12 eyet 19 di måss 2003, a 2 e di l' après-nonne. racsegnes. |
Shijhe wallatino: semdi 15 di måss a 8 eures al nute, Cinte Culturé latino-amerikin, 33 rowe di Dublin, 1050 Brussele; racsegnes 02 502 43 11 & 081 60 00 68. |
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Ambiance d'un match de foot de cadets.
Ripoirtaedje do boird do terén (Y. Paquet, 2002).
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Nouvele. Comment votre vie peut basculer, un soir de fin d'hiver.
Tot çoula, sins k' vos prindîxhe èn air di deus airs, da, tchipete.
ratournaedje d' on scrît da Carine Adamiak.
Sicrijhaedjes di såjhon e walon (Textes de saison):
Cause toujours, poète !
Powinmes sol biestreye des gueres.
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Rapontiaedjes di des pådjes di grands scrijheus, passés lanawaire e nosse siplitchant motî.
Nos scoles di walon.
Tableau des conjugaisons: "pleurer" et "demeurer".
Les I de fin de mot en wallon: savoir s'ils sont longs (î) ou courts (i) en partant des équivalents français.
On î tchapea u on court I å coron des mots ? (J.P. Hiernaux)
Lireyes (lectures).
Les djoûs racourtixhnut (E. Gilliard)
.
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé)
Les efants k' ont stî aclivés k' il avént dipus d' on lingaedje dins l' oraye, et viker dipus d' ene tuzance, i sont bråmint pus sûtis po saetchî leu plan dins l' monde d' enute, wice ki t' es-st oblidjî, pa bele u pa laide, d' atôtchî des djins ki cåzèt des ôtès langues, et ki tuzèt ôtmint k' twè. (Habib Mazini, sicrijheu francofone marokin).
Bive [Bièvre], Aisse del Tuzance, li mierkidi 16 d' avri 2003 a 2 e. di l' après-nonne: enondaedje d' ene novele copinreye: les berdeleus d' après Bive. racsegnes; tel. Mady Parizel, 061 51 11 65.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
L' Iran da Xhomeyni: 25ans après.
Fijhaedje di belès letes e walon pa ene sakî (Mes créations littéraires):
Derniers regards de victimes innocentes, massacrées par des armées barbares.
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Une nouvelle inédite de Gaston Lucy: Quand les faibles, traités injustement, finissent par détruire les forts.
ene novele nén eplaideye da Gaston Lucy.
La "pêche" aux grenouilles: un récit de Georges Pècheur.
Sicrijhaedjes di såjhon e walon (Textes de saison):
Manger "nature" en ce premier mois de printemps:
Page de Pâques.
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Page en wallon sur la religion.
Sicrijhaedjes e walon so les rlidjons.
Nos scoles di walon.
Les affixes et la formation des mots dérivés.
Ricwerances:
Quelques chiffres et opinions sur la pratique du wallon.
On pitit rcweraedje a Libråmont. Une micro-observation à Libramont (Lucien Mahin, 2002).
Novelès hårdêyes (nouveaux liens).
Le wallon et l'informatique:
Des éndjoles ki cåzèt e walon.
Li modêye 9.1 di Mandrake Linux est sol martchî, come vos l' savoz motoit ddja; mins l' pus bea do djeu, c' est çoucial.
Léreyes (lectures).
Syince et rlidjon sont les deus costés d' Mouze: i n' si resconterront måy mins c'e-st etur les deus ki l'aiwe court. L' aiwe, c' est nosse vicåreye: si les deus rivaedjes sont stocaesses, ele si disvude påjhûlmint et loyminoymint; si on costé wague evoye, nosse vicåreye toûne a cou d' poyon. (Veer Bhadra Mishra, bramane et edjenieur indyin k' a-st adjinçné on sisteme di rvetiaedje di l' aiwe do Ganje).
Cwénzinne do lingaedje walon, do 9 å 26 di may 2003; racsegnes : 04 342 69 97
Finåle del Cope do Rwè (teyåte e walon): 25 di may å cwårt po troes (2 e 45) au Cinte Culturel d' Ocgneye [Ottignies]: 41, avnowe des Cbatants. racsegnes: UCW.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Histoire ancienne et récente de la Hongrie, particulièrement ses rapports avec la Wallonie.
Vicaedje des soces ki fjhèt rcrexhe li walon (vie associative "langue wallonne")
L' A.S.B.L. "Li Ranteule" se recentre vers les activités "normalisation du corpus".
Li Ranteule rivént å sourdant d' ses amours.
Une jeune association littéraire.
Pådje del soce des scrijheus d' Årveye.
Sicrijhaedjes di såjhon e walon (Textes de saison):
L'exode de mai 1940 (témoignage d'Emile Pècheur).
Deus Frés et céncwante sicolîs so les voyes di France.
Rimimbrances do tins k' est houte. (Evocation du temps passé).
Les fabricants de charbon de bois.
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Evangile selon saint Luc (accent wallon de Haute-Ardenne):
Lu Bone Novèle da Nosse Sègneûr Jésus-Christ sèlon Sint Luc
(ratournêye pa J.M. Lecomte).
Lireyes (lectures).
Tereze (Lucyin Somme).
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
noveas djivions, ricoridjaedjes et recråxhaedjes (avri 2003).
Li Ranteule gazete, on dobe limero, serè bénrade dins vosse boesse-ås-letes si vos avoz payî l' abounmint: 10 EUR au compte 068-2204305-07.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Le Maroc hors des sentiers battus: des attentats islamistes aux fauconniers, en passant par une architecture méconnue.
Li Marok, erî des afroyîs pazeas.
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Voyage psychédélique au pays du chanvre wallon.
Li Måjhone do Djårdinî (André Gauditiaubois).
Sicrijhaedjes di såjhon e walon (Textes de saison):
Fête des pères:
Popa (Edouard Ries).
Tour de France: interview d'un (très) ancien coureur cycliste.
A l' ocåzion del Grande Crole:
Responda d' on vî coreu a velo, k' a cmincî marxhå.
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Page d'auteurs gaumais traduits en wallon.
Ene pådje di scrijheus gåmets rimetous e rfondou walon.
Textes sur la Meuse.
Nos scoles di walon (Cours de wallon):
Initiation au Wallon (Normalisé) 2ème année (7 - 8 ans).
è, é, ê, e <==> (è, é, ê)
Tableau des conjugaisons:
Verbe du 1r groupe avec changement de voyelle.
Deux verbes du 5ème groupe.
Les équivalents aux verbes français en -endre, -aindre, etc.
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
noveas djivions, ricoridjaedjes et recråxhaedjes (may 2003).
Bates (concours).
Le Concours littéraire du "Cwerneu".
Bate di scrijhaedjes e walon do Coirneu (pol 31 d' octôbe 2003)
Bate di scrijhaedjes e walon del veye di Lidje.
(pol 15 di djulete 2003)
I fåt saveur djåzer avou 20 bokes a côp (Diderot).
(i fåt saveur riwaitî les cayets avou des ouys di sincieus, d' economisse, di sociolodjisse, di filozofe, di rlidjeus, et ... di simpe riwaitant, ene miete sûti, pu dire li sinne come on l' a tuzé avou tchaeke des loucas).
Djulete 2003.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
La foi traditionnelle des noirs africains.
Li fwè tradicionele des Noers afrikins.
(on papî da J.M. Lecomte).
Une culture industrielle courante de 1200 à 1500 en Wallonie: le pastel.
Li waisse. (F.P. Ista).
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Souvenirs de vacances: une randonnée de montagne en moto: Sovnances d' on voyaedje e moto (Yvonne Gendarme).
Déesse ou femme ? Li dame do Bwès d' Fayea. (Jeau-Pierre Dumont).
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Des grands et des ptits scrijheus.
Nos scoles di walon Sicoles di (Rfondou) Walon po les aprindisses di 2inme anêye.
Cours de wallon (Normalisé) de 2ème année (7 - 8 ans).
Dierinne sicole di deujhinme anêye: Li tchanson des notes.
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
Awousse 2003.
Les eterprijhes di Walonreye ki metèt do walon ene sadju dins leu vindince:
Li Resto Walon do Sårt-sint-Lorint.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Agro-industrie et recherche médicale.
Une page sur le basque.
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Savoir regarder le firmament en été. Li Voye Sint-Djåke (J.P. Dumont).
Lu Bone Novèle da Nosse Sègneûr Jésus-Christ sèlon Sint Matî (e walon coinrece del Hôte-Årdene)
(ratournêye pa J.M. Lecomte).
Rimimbrances do tins k' est houte. (Évocation du temps passé).
Les sårteus (Serge Fontaine).
Des grands et des ptits scrijheus (Mises à jour ou création de pages de grands ou petits écrivains).
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
noveas djivions (djulete 2003).
Si vos vloz candjî d' lingaedje, i vos fåt candjî bråmint des ôtès sacwès dins vosse tiesse (Darios Chayegan, sicrijheu iranyin, ki scrît e persan ey e francès (La lumière vient de l'Occident).
Li Ranteule gazete do moes d' setimbe, serè dins vosse boesse-ås-letes po les fiesses del Walonreye si vos avoz payî l' abounmint: 8 uros au compte 068-2204305-07.
Nouvinne (nén d' påters) do walon lingaedje: "Li walon dins totes ses naxhes", Bastogne, do 19 å 27 di setimbe tel 061 21 65 30; fak 061 21 61 06
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Souvenirs de vacances: randonnée dans les Pyrénées catalanes.
(Lorint Hendschel)
Autre reportage de voyage: Pèlerinage gitan de septembre en Hongrie.
(Jean-Pierre Dumont)
Fêtes de Wallonie: reportage chez les Wallons du Wisconsin.
(Li langue walone amon les djonnes do Wisconsin).
(Yves Paquet)
Rentrée des classes: L'école primaire à la fin du 18e siècle (1789-1796).
(Henry Forir)
Herleme pol walon (Textes revendicatifs en faveur du walon).
Manifeste pour une Wallonie maîtresse de sa culture, de son éducation et de sa recherche.
Afitcha pol Walonreye esse mwaisse di s' tuzance, di ses scoles et di ses sincieusès rcwerances.
Déclaration des droits linguistiques des Wallons.
Riclamaedje po ls abondroets linwistikes des Walons.
Des grands et des ptits scrijheus (Mises à jour ou création de pages de grands ou petits écrivains).
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Tchanson d' cåbaret walon. Vive nosse Walonreye (Camille Gaspard).
A nosse Walonreye ki tchoûle (Joseph André).
Textes des Wallons du Wisconsin. Mon les Walons d' Amerike.
Textes en wallon en rapport avec la politique.
Tecses politikes fwaits u rmetous e walon.
Nos scoles di walon (Cours de wallon): on rprind l' gorea ?
Deux verbes du 5ème groupe terminés par -i a l'infinitif.
Verbes du second groupe avec changement de consonne k / c.
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
noveas djivions (awousse 2003).
Cwand t' as des cwårs, c'est po fé do bouneur, nén po rfé des cwårs.
Octôbe 2003.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
International: Afrique de l'Ouest: l'enlisement ?
Afrike Coûtchantrece: tot ki toûne li cou ?
(Lucyin Mahin)
Des grands et des ptits scrijheus (Mises à jour ou création de pages de grands ou petits écrivains).
Li prumire pårt, c' est po ls efants (textes pour enfants).
Poésie pour les tout petits.
Un classique des récitations wallonnes.
Novelès hårdêyes (nouveaux liens).
Li waibe da Maisse Arsouye (prezintaedje del Walonreye, si djeyografeye, si istwere, ses djins, si lingaedje, ses uzances, si gastronomeye, si patrimoenne,... avou des bokets e walon).
Nos scoles di walon (Cours de wallon).
Un verbe du 1r groupe régulier, mais avec des suites inattendues de consonnes:
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
noveas djivions (setimbe 2003).
semdi 22 (7 e et dmeye al nute), dimegne 23 (4 e et dmeye di l' après-nonne, vénrdi 28, semdi 29 & dimegne 30 di nôvimbe: teyåte e walon: "Gn a nén d' cwè-z è braire" da Michel Robert a Djerpene; racsegnes 071 53 35 50. |
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Formagnîs Lingaedjes. (Langues menacées).
Comment les Paragayens ont pensé aux néologismes alors qu'ils subissaient une guerre génocidaire.
Guere do Paragway et lingaedje gwarani.
(Pablo Saratxaga).
Archives: Novembre 1997: la première manif pour la langue wallonne.
Li prumî metingue po disfinde li lingaedje walon.
Diswalpaedje podbon (Développement durable).
Les tribulations de l' O.M.C.
L 'OMC fwait berwete a Cancun: tertos pierdants ?
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Li prumire pårt, c' est po ls efants: on conte po efant da L. Mahin.
Årmistice di 1914-1918: Le récit biographique poignant d'un prisonnier de la guerre 1914-1918.
(E. Wartique et E. Thirionet).
Rilidjons: les versions anciennes et récentes du Notre-père en wallon.
Novelès hårdêyes (nouveaux liens).
Nos scoles di walon (Cours de wallon).
Mises à jour de quelques verbes "régulièrement irréguliers" avec changement de voyelles:
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Mise à jour du dictionnaire général du wallon (base de donnée actuelle, 35.000 entrées).
Lireyes: (Publications).
On byin bråve ome (Chantal Denis).
Sapinse a Leonardo da Vinci, c' est dpus k' a leu toû ki les djins rwaitèt sins vey, ôre sins schoûter, toutchî sins sinti, magnî sins sawourer, bodjî sins prinde asteme a leu coir, sinti sins noder et djåzer sins tuzer. Leonardo, on persounaedje univiersel, nos ecoraedje, dispu li 15inme sieke, a profiter do monde té k' il est, avou nos cénk sinses.
Decimbe 2003.
Cwatrinme Fiestivål del tchanson walone, adjinçné pa zeles deus l' U.C.W. eyet l' R.T.B.F. li vénrdi 19 di decimbe 2003 å Trianon, rowe Surlet, 20 a Lidje. Racsegnes: tel. 04.344.73.34 fak: 04.344.73.37; emile.
Gaztaedje e walon (Textes journalistiques en wallon).
Rencontres de Lucyin Mahin avec des promoteurs du wallon (octobre 2003).
Reportage d' Yves Paquet chez les descendants des Wallons du Wisconsin (juillet 2003).
Noveas scrijhaedjes e walon: (Nouveaux textes wallons).
Des grands et des ptits scrijheus (Mises à jour ou création de pages de grands ou petits écrivains).
Novelès hårdêyes (nouveaux liens).
Rapontiaedjes (Mises à jour).
Nos scoles di walon (Cours de wallon).
Un verbe avec trois radicaux:
Mots-rcwerances (Lexicologie).
Esplitchant motî (Dictionnaire explicatif détaillé).
noveas djivions, ricoridjaedjes et recråxhaedjes (nôvimbe 2003).
(Back menu archives) Pådje di totes les viyès waibes.