Scolaedjes podbon

Cours donnés réellement à des enfants.

  Dressêye:

 


Cassete di mes scoles di walon 2000.

Dji dene sicole di walon a pô près tos les dimegnes a mes deus valets, Djôzef (11 ans) eyet Edward (14 ans). Did tenawete, on fwait on ptit erudjistrumin. Vochal li programe del cassete di l' anéye 2000.

2-1 L'ome å fagot (l' ome k' est din l' lune), tchaftaedje so on tesse da Gaston Lucy.

23-1 L' an 2000: divize so li scrijhaedje da Louwi Baidjot so les anéyes bizete eyet li cminsmin do troejinme meynaire el calindrî 2000.

30-1 Aldjereye 1997 Schoûtaedje e muzike do rimea da Lucyin Mahin "Grandès waraxhreyes mon des ptitès djins" so les moûdes e l' Aldjereye, eyet copinaedje so tchaeke hagnon (paragrafe).

28-2 Çou k' c' est les belès letes [la littérature], li sôre du belès letes k' on lome rimea a di-st i, a pårti del pådje Etrernete "Rimes a di-st i"

12-3: - Plaidaedje so on scrît da Paul-Henry Thomsin sol Sint Valentin (Edward).

- Plaidaedje so sacwantès ratoûneures di l' Assimil walon (Djôzef).

14-5: - Berdelaedje sol xhiltea "Li bôme do cour" da Emile Pècheur (Djôzef).

- Berdelaedje so l' rapoitroûle "Li tchvå da Gustave" da Marcel Hicter (Edward).

24-9 - tchanson "Mi binaméye est hoûte di l' aiwe", rèdjårbaedje del tchansounete inglesse "My bonnie is over the ocean": tchantaedje eyet esplikéyes (Djôzef).

- corwaitaedje do boket "Dju rassanne" ki cåze dul mwârt, saetchî foû di "Li batreye des cwate vints" da Lucyin Mahin (Edward).

18-11 - djåspinaedjes so "li ptit Prince" di Sint Exupery, a pårti d' on ratoûnaedje da Djan-Pol Granmond.

********

S' i gn a ene sakî did vozôtes k' a d' l' agrè a-z awè cisse cassete la (fwaite avou les mweyens do boird, nen in ovraedje d' ome di mestî), k' i mel dijhinxhe divant li 28 di fevrî. Dj' elzî rapoitrè å moe d' måss.


Utilisation du CD "Les mots wallon de Guy Fontinne"

But de la leçon : écouter un CD, moitié en wallon, moitié en français. Apprendre la manipulation de la fenêtre de gestion du CD (sur l'écran). Discuter sur le " mot wallon " ; faire un résumé à taper sur ordinateur.

Matériel : ordinateur avec lecteur de CD et baffles.

CD Les mots wallons de Guy Fontaine (mots 151 & 152)

Eventuellement : livre correspondant (deuzinme cint)

Groupe encadré : 4 à 5 enfants, 10 à 15 ans.

Résumé réalisé par des élèves le 21-3-99.

Dimegne, li 21 di måss 1999.

Li Påcolet

Lu påcolet, c'e-st in nûton u in sôtê ki mostere des trezôrs ki sont catchîs.

C' e-st ossi ene medaye come la mwin da Fatna, po-z awè del tchance.

Ça fwait ku : awè l' påcolet = awè del tchance.

Esse segnî del noere gade.

 Li noere gade si rtrove divin des istweres di macrales.

Må segnî ene sakî, c'est lî taper in sôrt.

Ça fwait ku : esse segnî del noere gade, c'est esse måtchansleus .

Vocabulaire utilisé par l'enseignant :

Pour la manipulation du CD audio :

Ridisbobinoz : revenez en arrière ;

Statoz (artoz, djocoz) : arrêter le CD.

Pour la frappe su ordinateur :

Dobe pont : deux points ;

Doblu (wé) : lettre W ;

A-bole, A-enea (anê, ènê, ania) : A accent circulaire (å).

Coma : virgule

Djondant (loyeure) : trait d'union.

Faflote : apostrophe.

Grand P : P majuscule.

Noerixhoz (neûrihez, nwêrichoz) : sélectionnez un texte (qui devient noir sur l'écran).

Orthographe :

En zone est-wallonne : on peut utiliser l'orthographe du livre.

Ailleurs : comme ci-dessus : orthographe libre, mélangeant des traits du parler local (ici sud-wallon) et des éléments de wallon commun. Par exemple, l'orthographe du rfondu walon " noere " peut expliquer la prononciation "neûre" du CD et "nwêre" de l'enseignant ouest-wallon. En centre et au sud-wallon, où on a "nwâr", les enfants adopteront spontanément "nwêr" ou "neûr", qu'ils distingueront plus facilement du français " noir ".

 


 Ene sucole du walon su l' ovradje des bokions.

Les èfants dul cinkime et dul chîjime anéye de Viance ont duvnu, trwâ dmi-djournéyes å lon, des ptits bokions et des ptitès bokiones.

Pou cmincer, gn è yu in cour tèyorike, usk' on-z è cåzé des åbes d'avår ci : la hesse, k'on djot dinltimp la få (tûzoz al Få Mayô) ; lu tchin.ne ; et les åbes des viréyes : la bôle, lu côrî (lu noujtî), lu tchårmê (le charme), padècô ene så (saule).

Après, on-z è veu les ustiyes du bokion : lu merlin (ène masse avu in findant betch) ; les cougnèts ; la hatche k' on djot dinltimp la hèpe ; la soyète, la vîe rcèpe, k' è sté raplacéye pal tronsneuse, k' on loumrot vlètî la rcèpe-å-moteur. Gn è co l' grètoû, û grifèt, pour marker les åbes.

L' ovradje d'in bokion, c' est d' abate les åbes, al tronsneuse asteure, min dinltimp, avu ène hèpe abatrèce (cognée) L' åbe tume djus, et i gn è dul tchôde soywâre èt des estèles d' abatadjes. Adon, on scoche l'åbe, ça vut dire k'on coupe les fines brantches fû. Après, on mzère les åbes a in mète et z-î fé ène marke avu l' grifoû.

Çu côp la, on rcèpe a rouyètes û a rondins d' in mète, coume les markes k' on vint d' fé. Les rouyètes, pus grosses, on les rfind pou fé des chinètes avu l' merlin et les cougnets. Des côps k' i gn è, ça n' find nin bin : ça fwêt des chètes û des cherbês. On dit ku l' bwè chètule, û k' i chèrbule.

Adon, i fåt co mète les bwès a cwâdes (des tassês), pou les tchèriyî et mète dul couleur après, pour n'nin k' on les vinche haper. On-z årè pris sougne du sin.ner les ptits ki n' sont nin findus, pou k' i souwinche pu åjîmin. Ôtrumin, i vont brani û soker (se décomposer).

 sinner è-n åbe su pî.

 des rondins sinnès.

Adon, on rvint ås coches k' on-z è spèné. C'est la k' on-z è veu cè k' les ptits Viancinîs et Viancinîres ont fwêt dins l' bwè : Juliye et Elodiye pou-z amètrer ; Djonatan et Leyidi pou soyer ås ptitès coches ; Kantin et Françwa pou scocher et sin.ner ; Camiye et Mariye pou rôster les coches, èt fé in hôrdon d' coches (tas de branches en échaffaudage) ; Cola et Dilane pou fé rôler ène grosse tronce su des coulires ki fjin come in djontî (bois de support), et la rcèper ; Floran et Kévine pou rfinde ås chinètes, Djan-Châle et Macsime pou-z astotcher la fon.ne boutrèce et la splincter pou fé tchére la hesse ; Djustine et Ôrore pou passer les bwès å soyeu ; Cédric et Coraliye pou fé des ptits bwès.

Et tout ça dvant in filmeu (cameraman) et in rpwarteu dul Tévé d' Djiblou (Gembloux)

Sabaye si ça rpassrèt su T.V.LUX ?? Pôrot valu !


Lucyin Mahin, Octôbe 2000, nen eplaidè


Tableaux de conjugaison de la 3e pers. du pluriel (formes normalisées).

Codjowaedje des rwaitants

Timp

Codjowaedje

Edicatif prezintrece

i tchantèt

Edicatif erirece deurant

i tchanten

Edicatif futeurrece

i tchantront

Codicioneu

i tchantren

suddjonctif prezintrece

k' i tchantèxhe

suddjonctif erirece

k' i tchantenxhe


Endjole-adjinsnaedje: Edward Mahin, li 3 d' decimbe 2000.


 (Back page principale) Alans rzè al mwesse-pådje

 (Back walon e scole) Alans rzè al pådje minrece do walon e scole

 (Back page des enseignants) Alans rzè al pådje des scoleus