Concours en wallon, ou sur le wallon: archives.

Bates e walon: aurtchives.

 

Li bate del Mârlagne

Li Concoûrs dè l'Mârlagne 1999

Come tos l's-ans, lès Walons Scrîjeûs d'après l'Banbwès èmantchenut l' Concoûrs di Scrîdjadjes dè l' Mârlagne, avou 10.000 fr. d'pris. Ci-t-anéye-ci, nos d'mandans dès powèzîyes po lès djon.nes-èfants d' trwès à chîj ans èt d' s-èfants d' chîj à iût' ans.

On-z-è pout avoyî ostant qu'on vout.

Lès cènes po l's-èfants d' 3 à 6 ans auront on maksimom 8 vêrs; lès cènes po lès cias d' 6 à 8 ans ènn auront au maksimom' 16. Impôrtant : I faut mète chake côp po qué catégoriye qui l' tèkse èst scrît.

Lès tèkses ni duvenut mauy awè stî présintés à on concoûrs ou ièsse one adaptâcion ou one traducsion. Si l' cas s' présintereûve qui l' juri juje qui téle ou téle eûve ni mèrite nin tél ou tél pris, i pout dècider di nè l' nin d'ner.

Lès mimbes dès Walons Scrîjeûs d'après l' Banbwès polent pârticiper, mins lès mimbes do juri n' polenut nin fé pârtîye dè l' soce dès Walons Scrîjeûs d'après l'Banbwès ou d'one ôte soce di Walons Scrîjeû.

I faut avoyî lès tèkses au pus taurd po l' 15 di sètimbe 1999 à Roger Viroux - reuwe do Grand Vèvî, 17 - B5070 Li Banbwès.

On ratind iût copîyes dès tèkses. Li nom do scrîjeû n' dwèt nin ièsse à vûwe: i faut mète on nombe di 5 difèrints chifes su chake copîye èt one frâse è walon. Li nombe èt l' frâse sèront riscrîts su one envèlope sèréye avou d'dins l' nom èt l'adrèsse do scrîjeû ou dè l' scrîjeûse avou, si possibe, si n° d' tèlèfone, li date di si skèpiadje èt, s' gn-a moyin, si vikaîrîye racontéye su quate paroles.

Lès tèkses ni sèront nin rindus èt lès Walons Scrîjeûs d'après l' Banbwès lès pôront publiyî. L'auteûr èto, bin sûr.

Lès pris sèront rindus normâlemint l' dêrin sèmedi d'octôbe 1999 au Banbwès.

On n' pout nin r'clamer conte li juri, mins i juje TOT SEÛ, sins awè douviè l's-envèlopes, qui d'mèrenut sèréyes djusqu'après qui l'classemint a stî faît èt siné pa tos lès mimbes do juri.

On r'comande l'ôrtografîye da Feller. On l' pout d'mander aus-Walons Scrîjeûs d'après l' Banbwès.

Boune tchance à tortos!

Li pèneû

Roger VIROUX

Prix Walla

Annonce do dierin pris

Walla 98, pou les rimeus.

Deus anéyes dèdja ki l' prumî pris " Walla " aveuve sitî mètu dsu pî pal soce d' animåcion culturèle " 61*10 Arts et Lettres ".

Pou l' anéye 99, " Walla " complumintra in rimeu, ou a tot l' mwinse in poyéte. I vos fåra scrire din-n in lingadje di l' ouwess walon, èyèt chuvant l' ortografiye Feller.

Les euves sèran-st èvoyiyes divant l' 31 di décimbe, mon Edda Cavenéle, 7 reuwe des Argentines, 6110 Montgnî.

Çu sra des novias ovrâdjes, èyèt leu scrijeu ni s'pôra fé conèche do djuri.

Pou çoula, i lî fåra claper dissu l' pådje di gårde in rima èyèt in limero di cénk chifes, d' èwouski les deus dérins srant les minmes ki les cés di l' anéye di skèpiadje di l' oteu.

Li rimas èyèt l' limero srant ètou scrîs dissu ene invlope ki rinfèrmra l' no èyèt l' coron do scrijeu.

Vos ploz awè dipu d' novèles è scrijant a nosse loyén: Danièle TREMPONT.

 

CONCOURS LITTERAIRE DE PIECES EN 1 ACTE POUR ENFANTS

Bate UCW-Nameur di scrijhaedje di pîces po ls efants

 

Prochaine attribution ; Li bate ki vént : divant li 15 di decimbe 1998.

pîces di teyåte d' in ake, e walon, po ls efants did moens di 15 ans, ki deurèt di pus ki 20 munutes a-z esse djowêyes.


Montant ; On pris di cbén ?

20.000 BEF, dj' ô bén: 500 uroliyårds e cwårs, et co ds ôtès bistokes.


Règlement ; Droet do djeu :


Rindaedje des pris:

dins les belès plaeces do Govienmint del Province di Nameur, li merkidi 17 di fevri 1999 a 6 eures del vesprêye.


Contact ; Racsegnmints :

Josiane BAUDOUIN; tél. : 081 / 21.26.69, Jules GOFFAUX; tél. : 071 / 71.16.30, Maryse LECHIEN tél. : 071 / 71.31.26.


Bate di ratournaedje rifondou walon --> francès.

Ratournoz mu li papî ciddé padzo e francès, - voyi po-z esse metou al passete po rexhe dins l' Ranteule - po dvant li 12 di djun 1999.

Livea des calés: (sins aidance): Li meyeu ratourneu riçûrè on live "Qué walon po dmwin ?", evoyi po rén, + in abounmint al Ranteule (valixhance: 1200 BEF)

Livea des cminceus [débutants]: (dimandoz mu ene modêye avou les pus malåjheys mots rimetous e francès [version avec les mots les plus difficiles traduits], comme dins li Ranteule gazete). Li meyeu ratourneu riçûrè troes lives "Ene bauke su les bwès d' l'Årdène, tomes 1, 2 & 3", evoyis po rén + in abounmint al Ranteule (valixhance 1200 BEF).

Les respondeus divrént esse rashious [rassîs, rachious = inscrits] sol djåspinreye "viker"; po s' inscri: aloz al riçujhinne [accueil]. Si vos avoz des rûjhes ou åk a propôzer, a dire ou a rdire, emiloz ci.

Les rcwereus et cacheus k' ont bouté so l' etcherpetaedje do rfondou walon ni s' divrént nén mete al lûte.

Li ratournaedje do wangeu serè-st eplaidî dins l' Aberteke del fén do moes d' djun.

Li djudje serè tchûzi dvant waire emey les vayåves ovreus del Ranteule.

Li wangneu divénrè djuri pol bate ki vént. Des noveas scrijhaedjes pôrént esse tofer metous al bate sol djåspinreye "Viker".

Emiloz mu direk les ratournaedjes divant li 12 di djun 1999.

Concours de traduction wallon commun - français

L'article de presse ci-dessous, soumis pour publication à "Li Ranteule", est proposé à la traduction avant le 12-6-1999.

Niveau avancé (texte tel quel). Le meilleur traducteur recevra un livre "Qué walon po dmwin" (éd. Quorum, 1999) + un abonnement gratuit à "Li Ranteule", soit une valeur de 1200 F.

Niveau débutants: (demandez la version du texte avec les mots difficiles expliqués dans le texte, comme dans la revue Li Ranteule, à l'adresse e-mail: lucyin@walon.org). Le meilleur traducteur recevra les 3 tomes du livre "Ene bauke su les bwès d' l' Ârdène + un abonnement gratuit à "Li Ranteule, soit une valeur de 1200 F.

Les réponses doivent être envoyées avant le 12 juin 1999 par Internet à l'adresse e-mail: lucyin@walon.org. On demande aussi aux concurrents de s'inscrire préalablement sur la liste de conversation en wallon "Viker": Les renseignements sont donnés à l'adresse Internet http://users.skynet.be/bs302306/viker. Si vous avez des difficultés, écrivez au gestionnaire de la liste, Lorint Hendschel, à l'adresse: LorintHendschel@skynet.be. Cette liste de conversation vous est offerte gratuitement par le serveur onelist.com et Li Ranteule comme manager.

Les chercheurs qui ont participé à l'élaboration du wallon écrit commun ne devraient pas participer.

La traduction lauréate sera publiée sur Internet, dans l' Aberteke (Walo-Net-Magazine) en juin. Le juge sera choisi parmi les responsables de "Li Ranteule". Le vainqueur de cette première manche deviendra jury pour la seconde manche du concours, qui pourrait être organisé en permanence via la djåspinreye (liste de conversation Internet) Viker.

Tecse a rashir [transcrire] e francès:

Li five fagnrece: et si vos l' hapriz dmwin ?

Li five fagnrece, ça n' vos dit rén, va, ça, dandjureus ! Portant, li maladeye ki les syincieus lomèt malåria a beazebén egzisté dinltins dins les payis d' fagnes del Walonreye, eyet, åréss, pattavå l' Urope.

C' est les mostikes, - les zinzins - ki rascråwèt les djins avou ci laid må la. Po dzingni eyet les couzins eyet li five fagnrece, dispu l' vî vî timp des Romins, on sait bén çu k' i gn a-st a fé: assouwer les fwès, les sankes et les fagnes, wice ki les mostikes si môpliyèt.

Ça va bén po l' Urope, dowô, ça. Mins e l' Afrike, c' e-st ene ôte tchanson, ô, vos. Ca inte les deus tropikes, c' est såjhon des plouves deus côps so l' anêye. Ça fwait k' i gn a, al boune shijh moes so l' an, des basses, des poteas et des brôs totavå. Do bon payis po les plouketes, copurade ene sôre k' on lome l' anofele, ki c' est leye li poirteuse do microbe del five fagnrece, li plasmodiom sapinse les syincieus.

Mins gn a ene peclêye di produts come li DDT ki touwèt les mostikes ki vos m' zûnroz, vos, mostike avou ! Eyet des drougues ki schafièt li plasmidiom, end a eto sacwantes ben cnoxhowes dispu des ans et des razans. Savoz bén ki l' prumi rméde siconte del five, li kinene, a sti trové tot rwaitant des Indyins d' Amerike nonnrece ki tchafiént des foyes d' ene plante d' avår la, li kinkina, cwand avént ene bute di five fagnrece.

Ça fwait k' etot médiant les malådes eyet tot dzingnant les plouketes, on s' va raddumint mete cwite di c' må la, dê, azård ! Come on-z a adierci si côp avou les volantès pokes.

Neni, savoz, neni, sapinse li mådjuster Camus, fén cnoxheu del five fagnrece a l' Institut Pasteur di Lile, mon les vijhéns picards. Gn a todi dpu d' couzins k' adeuret les produts touwe-moxhe. Et s' gn a-t i todi dpu d' plasmodiom ki son-st adeurants ås drougues a môde del nivakene.

Pattavå l' daegn, erva-t i co nosse professeur, so in an, gn a 300 miyons d' djins ki sont dins les fives et les balzins a cåze d' ene rexhe di five fagnrece, 280 miyons did zels e l' Afrike. Pés k' ça: n a sol daegn etire 2 miyårds di djins ki ça lzi pind å nez di haper li malåria.

Nén todi mi, ki vos diroz motoit, franc come on tigneus.

Dimefioz vos todi. Dj' a cnoxhou ene djin k' aveut sti priyeye amon des soçons k' ovrént po ene SNR (Soce nén recwårlante) a Kano, o Nidjeria. Cwand si areyoplane a sti po-z ateri, gn aveut ene timpesse di såvlon. L' avion n' a sepou fé si escale a Kano, et continuwer si voye djusk' a Duwala, o Camrone. Mi soçondje n' aveut pont d' cwårs po racater on Duwala-Kano, et s' a-t ele divou rebarker direk so Zavemtem, après ene nute o transit di Duwala.

Bén etraitieye, nosse djin, elle aveut prindou del nivakene cwénze djous divant d' endaler. Tot rarivant, veyanmint k' ele n' aveut cåzumint nén aduzé li tere d' Afrike, elle aveut staté ses avalaedjes. Nén pår ene boune idêye! Troes samwinnes après, ele hapeuve ene five ki nolu n' sepa ricnoxhe å cminçmint. Ele n' aveut pus waire pinsé a dire åzès médes k' elle aveut dmoré 6 eures e l' Afrike, cåzu on moes dvant. Ça a sti a on poy k' ele n' î leyaxhe les hozetes.

Pocwè ni rcwire-t on nén après in eplocta siconte del malåria?

Ça s' pôreut bén k' on-z endè trovréve onk si on-z î metreut des aidants assez. Mins les payis do Coûtchant, wice ki l' industreye farmaçrece est edjîstrêye, n' ont waire d' agrès po cisse maladeye la, poy k' ele ni les aduze cåzu nén.

C' est todi come todi ! Çu ki n' cût nén por li, on l' leye co bén volti broûler po in ôte!.

Lucyin Mahin, li 30, di måss 1999.

 


Concours: concevoir le calendrier wallon de l'an 2000

L'Union Culturelle Wallonne organise un concours réservé aux étudiants et aux jeunes artistes de Wallonie (limite d'âge 35 ans) en vue de concevoir le "Calendrier Wallon 2000 ".

Le projet de calendrier devra être réalisé en quadrichromie (format 24 x 32 cm) et aura pour thème L'AN 2000 ". Il comportera 12 pages (12 mois) ainsi que la couverture et le dos, Chaque page mensuelle comportera une illustration, deux textes, la grille du mois et le bloc-notes (voir éventuellement le calendrier 1999 comme modèle).

Les projets doivent être envoyés dans le plus strict anonymat. Au recto de chaque projet figurera un nombre de 5 chiffres et une devise. Une enveloppe scellée, portant extérieurement le nombre de 5 chiffres et la devise contiendra les nom, prénom, adresse et téléphone de l'auteur.

Les projets sont à envoyer avant le 30 mai 1999 à

Paul LEFIN - Secrétaire général de l'Union Culturelle Wallonne

rue Général de Gaulle, 71 - 4020 Liège

Un prix en espèces pour un montant maximum de 50.000 frs sera attribué au meilleur projet. En acceptant le prix, le lauréat autorisera l'Union Culturelle Wallonne à utiliser son projet, sans conditions, pour éditer le " Calendrier wallon de l'an 2000 " à 10.000 exemplaires. Renseignements complémentaires (en respectant l'anonymat): Paul LEFIN - Tél. : 04/342.69.97;


Concours de la chanson wallonne

EI Môjo dès Walons. Maison carolorégienne des Traditions asbl organise ce concours dont le règlement est le suivant:

1. Le concours de la chanson wallonne du Pays de Charleroi se déroulera le samedi 29.05.1999 a 15h. à l'hôtel de Ville de Charleroi.

Une audition éliminatoire y aura lieu le vendredi 28.05.1999 a partir de 18 h. 30. L'ordre de passage définitif des concurrents sera déterminé après ces auditions.

L'inscription est gratuite.

2. Le concours est ouvert aux auteurs et compositeurs du Pays de Charleroi (sens large du terme). Il devra réunir au minimum six candidats avec un maximum de douze.

3. les candidats présentent une oeuvre dont le texte est rédigé en langue régionale (ouest wallon) et la partition musicale sous une forme lisible et dans la tonalité d'exécution.

Les oeuvres doivent parvenir avant le 03.05.1999 a l'adresse suivante:

ÈI Môjo des Walons, Concours de la chan son wallonne, 15. boulevard Joseph II, 6000 Charleroi; Tel. :071/23.32.18 - Fax: 071/23.32.30 (même adresse pour demande de tout renseignement complémentaire).

4. Les critères d'appréciation portent sur :

a) la valeur musicale (20 points)

b) la valeur littéraire (20 points)

c) l'originalité du thème (10 points)

d) la qualité de l'interprétation (10 points)

5. Les oeuvres présentées ne pourront avoir fait l'objet d'un enregistrement ni d'une diffusion publique et devront être totalement inédites.

6. Les membres du jury ne pourront participer au concours. Le jury est compose de deux musiciens avertis et de trois auteurs chevronnés.

7. Le premier prix 20.000 BEF ; le deuxième prix 10.000 BEF ; le troisième prix 5.000 BEF ; les quatrième et cinquième prix 3.000 BEF ; du sixième au douzième prix 2.000 BEF

Après cotation du jury, en cas d'ex-aequo, le prix serait partagé.

Un prix spécial du public sera décerné après le vote de la salle : 5.000 BEF et la remise de 20 CD supplémentaires.

En outre. l'organisateur s'engage a faire tirer cinq cents CD avec les oeuvres retenues. Selon le classement. les CD seront remis. a titre promotionnel. selon les modalités suivantes : le premier prix: 50 CD ; le deuxième prix: 40 CD ; du troisième au cinquième prix: 30 CD ; du sixième au douzième prix: 20 CD.

Le solde de la production restant a la disposition de l'organisateur qui le répartira dans les diverses radios régionales et locales.

8. Les décisions du jury seront sans appel.

9. Tous les cas non prévus au présent règlement seront tranchés par le Comité organisateur et sans appel.

 


Année académique 2001-2002

Règlement du prix de la fondation Jean Van Crombrugge pour la culture wallonne.

Article premier

Le prix de la Fondation Jean VAN CROMBRUGGE pour la Culture Wallonne est destiné à encourager les recherches qui enrichissent la connaissance ou le développement des langues régionales de la Wallonie. Sont pris en considération les travaux rédigés en langue française et/ou en langues régionales qui concernent l'enseignement du wallon, du picard, du gaumais ou du champenois.

Article 2

Le prix est attribué à une personne physique travaillant seule ou en équipe.

Un prix annuel d'un maximum de 50.000 frs est destiné à récompenser un mémoire de fin d'études de

l'enseignement supérieur universitaire ou non universitaire présenté au cours des deux années qui précèdent

l'attribution du prix.

D'autres travaux reconnus de qualité équivalente peuvent être pris en considération.

Ce prix sera décerné en 2002

Article 3

Pour être recevables, les candidatures sont introduites par écrit auprès du Secrétariat de la Fondation avant le 1 er novembre de l'année d'attribution du prix. (1 er nov. 2002)

Elles sont accompagnées d'un premier exemplaire du travail et d'un texte d'une page dactylographiée justifiant la candidature au prix de la Fondation. Les travaux ne seront pas rendus.

Article 4

Les travaux déjà couronnés par un prix d'un montant équivalent ou supérieur ne seront pas pris en considération.

Article 5

Le Conseil d'administration se prononce sans appel sur la recevabilité des candidatures. Il notifie sa décision aux candidats avant le 1 er décembre 2002. Les candidats retenus remettent dans les quinze jours quatre exemplaires supplémentaires de leur travail. Le Conseil d'administration remet au Jury les travaux jugés recevables.

Article 6

Les travaux sont jugés par un jury pluridisciplinaire présidé par un administrateur de la Fondation, le jury comprend en outre quatre personnalités wallonnes de renom scientifique. Le Jury décide à la majorité simple.

Article 7

Le jury peut décider de ne pas attribuer le prix ou de le partager entre plusieurs lauréats

Article 8

Le lauréat du prix est proclamé au cours d'une séance publique de la Fondation.

Article 9

La Fondation pourra favoriser sous diverses façons la publication du travail primé. En cas de publication, la mention " Prix de la Fondation Jean VAN CROMBRUGGE pour la Culture Wallonne " figurera sur la page de titre.

Article 10

Le prix n'est attribué qu'une fois au même candidat.

Article 11

Toute question d'application du présent règlement est tranchée souverainement par le Conseil d'administration de la Fondation.

Secrétariat de la Fondation : Paul LEFIN, Administrateur-délégué, Quai St Léonard, 16c/112 – 4000 Liège. – Tél et Fax 04/342.69.97 E-Mail : paul.lefin@win.be

Derniers lauréats ; Les dierins rascodeus do pris :

2001: Christine Lambert. Le wallon à l'école maternelle: recueil d'outils pédagogiques.

 


(Back) Hay ervoye al prumire pådje.

(Back) Page présentation en français