Les mots croisés de Laurent Hendschel)

 

Les creujhlådes då Lorint

(Li Ranteule n° 3, estè 1997)

 

Creujhlädjes [creûh'lèdjes, crûj'lèdjes, croûj'ladjes, crwèj'ladjes, cwèzlâdjes, crwajladjes, cwazlâdjes], litt. 'croiselage' ou creujhlådes [creûh'lådes, crûj'lâdes, croûj'lâdes, c(r)wèj'laudes, c(r)wazlâdes], litt. 'croiselade': mots croisés.

 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

1

x

2

x

x

3

x

4

x

x

x

x

x

5

x

6

x

x

x

x

x

7

x

8

x

x

x

9

x

x

10

x

Si vous n' en sortez pas: sacwantès esplikêyes

Solution: li rexhuwe est vochal

Explications détaillées: Tos les pondants èt les djondants


1. Bouxhrè – Dessert cût å for avou des ous et do läcea.

2. Ele court – Ridner.

3. Il ont des dints mins n' hagnèt nén – C'est li

4. Vôye des oûjhês.

5. Avu con'xhance – Usteyes des boskiyon.

6. Come on pû.

7. On l' paye – Fi da nosse soûr.

8. Nén ci – nén li minme – yene des foûmes do pronom del 3e djin.

9. Atrape – Po niyî.

10. Insi – On l' wête, on l' schoûte.

A. Ele nos sotnèt – Grossî.

B. On s'è sieve pa des côps come tchén d' wåde (siya!) – Prind avou tes mwins.

C. Bwesse di läcea naturele – Li å rviêr.

D. Tinu spotchî – Djins essonle po fé yåk.

E. I gn a do vert ou do qui ravise li poûre a canon.

F. Ramoncele.

G. Valets – Côp d' mwin.

H. Lon mins racoûrti – Hepe côpeye al hatche – Amwinne tu.

I. Qwand gn a del diferince, i gn a – Li pawe è done.

J. I n' veut nén li a coridjî – Si nos l'avans, bwèvans – Nez côpé.


Sacwantès esplikeyes

Comme en français, ne tenez pas compte des accents: rappelez-vous que au s'écrit å

Il s'agit des formes normalisées: dons batia / batê [bateau] s'écrira batea

Quelques mots:  bouxhrè [bouch'rè -bouh'rè] = frappera; läcea [lacê, lècê, lacia, lacha = lait]; oûjhês [oûhê, ojê, oûjê, ujê = oiseau], schoûtî [ascoûtî, choûtî, hoûtî] = écouter ; tchén d' wåde: chien de garde; spotchî en grammaire désigne les formes élidées: v(i)ni spotchi = vni (v'ni);

 

 

 

 

 


Solution

Rexhuwe

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

1

T

A

P

R

E

x

F

L

A

N

2

E

W

E

x

x

R

I

N

D

E

3

R

E

S

T

E

A

S

x

I

L

4

E

x

x

N

x

C

x

E

R

x

5

S

A

V

U

x

H

E

P

E

S

6

x

T

x

x

L

E

D

x

x

E

7

P

R

I

S

x

N

E

V

E

U

8

L

A

x

O

T

E

x

I

L

x

9

A

P

I

C

E

x

x

N

E

N

10

T

E

L

E

x

P

O

S

S

E


Explication détaillées

Tos les pondants èt les djondants

 

1. Bouxhrè = taprè (frappera); Dessert cût å for avou des ous et do läcea

2. Ele court [elle coule]– Ridner [redonner = rendre]

3. Il ont des dints mins n' hagnèt nén (ont des dents mais ne mordent pas)= restea [restê, rustê, restia = râteau]; C'est li

4. Vôye des oûjhês = êr (l'air)

5. Avu con'xhance (avoir connaissance = savoir); Usteyes des boskiyon = des hèpes (des grosses haches)

6. Come on pû = lêd, selon l'expression "laid comme un pou"

7. On l' paye; Fi da nosse soûr.

8. Nén ci ; nén li minme: pas soi-même = un autre: on ôte; yene des foûmes do pronom del 3e djin (pronom 3e personne)

9. Atrape = apice (avec C car même famille que pincer); Po niyî = négation "nén" [nin, né, ni]

10. Insi elle est ainsi qu'on le dit = elle est telle [téle] qu'on le dit; On l' wête, on l' schoûte = on le regarde on l'écoute = poste (de radio, de télévision)

A. Ele nos sotnèt (les tères) = les terres nous soutiennent; Grossî: c'est grossier: c'est plat

B. On s'è sieve pa des côps come tchén d' wåde (siya!) = des åwes (des oies, utilisées comme chien de garde): songez aux oies du Capitole); Prind avou tes mwins: prends avec tes mains = atrape (jamais de redoublement de lettres inutiles en wallon)

C. Bwesse di läcea naturele (boîte de lait naturelle = le pis de la vache: li pés); Li å rviêr.

 


D. Tinu spotchî Le verbe t(i)nu dans sa forme élidée = tnu (t'nu); Djins essonle po fé yåk (personnes qui se réunissent pour faire quelque chose = une société: ene soce).

E. I gn a do vert ou do qui ravise li poûre a canon (il y en a du vert et une autre sorte qui ressemble à la poudre à canon, càd noir: du thé, naturellement: do té.

F. Ramoncele = rachène (amasse = rassemble)

G. Valets = fis (garcon, fils); Côp d' mwin = êde (aide)

H. Lon mins racoûrti : le mot "lon" (loin) raccourci; Hepe côpeye al hatche (on ne conserve que les deux lettres centrales); Amwinne tu.

I. Qwand gn a del diferince, i gn a = di l'adîre (de la discussion, des remarques); Li pawe è done (la peur en donne: des ailes: des éles.

J. I n' vut nén li a coridjî (grammaire incorrecte = il ne veut pas le corriger = i nel vut nén coridjî); Si nos l'avans, bwèvans; si nous avons soif, évidemment: si nos avans seu [seû, swè, swa, sè, swèf] ; Nez côpé.