Les mots croisés de Laurent Hendschel)
Creujhlädjes [creûh'lèdjes, crûj'lèdjes, croûj'ladjes, crwèj'ladjes, cwèzlâdjes, crwajladjes, cwazlâdjes], litt. 'croiselage' ou creujhlådes [creûh'lådes, crûj'lâdes, croûj'lâdes, c(r)wèj'laudes, c(r)wazlâdes], litt. 'croiselade': mots croisés.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Bouxhrè – Dessert cût å for avou des ous et do läcea.
3. Il ont des dints mins n' hagnèt nén – C'est li
5. Avu con'xhance – Usteyes des boskiyon.
7. On l' paye – Fi da nosse soûr.
8. Nén ci – nén li minme – yene des foûmes do pronom del 3e djin.
10. Insi – On l' wête, on l' schoûte.
B. On s'è sieve pa des côps come tchén d' wåde (siya!) – Prind avou tes mwins.
C. Bwesse di läcea naturele – Li å rviêr.
D. Tinu spotchî – Djins essonle po fé yåk.
E. I gn a do vert ou do qui ravise li poûre a canon.
H. Lon mins racoûrti – Hepe côpeye al hatche – Amwinne tu.
I. Qwand gn a del diferince, i gn a – Li pawe è done.
J. I n' veut nén li a coridjî – Si nos l'avans, bwèvans – Nez côpé.
Comme en français, ne tenez pas compte des accents: rappelez-vous que au s'écrit å
Il s'agit des formes normalisées: dons batia / batê [bateau] s'écrira batea
Quelques mots: bouxhrè [bouch'rè -bouh'rè] = frappera; läcea [lacê, lècê, lacia, lacha = lait]; oûjhês [oûhê, ojê, oûjê, ujê = oiseau], schoûtî [ascoûtî, choûtî, hoûtî] = écouter ; tchén d' wåde: chien de garde; spotchî en grammaire désigne les formes élidées: v(i)ni spotchi = vni (v'ni);
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
T |
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Bouxhrè = taprè (frappera); Dessert cût å for avou des ous et do läcea
2. Ele court [elle coule]– Ridner [redonner = rendre]
3. Il ont des dints mins n' hagnèt nén (ont des dents mais ne mordent pas)= restea [restê, rustê, restia = râteau]; C'est li
4. Vôye des oûjhês = êr (l'air)
5. Avu con'xhance (avoir connaissance = savoir); Usteyes des boskiyon = des hèpes (des grosses haches)
6. Come on pû = lêd, selon l'expression "laid comme un pou"
7. On l' paye; Fi da nosse soûr.
8. Nén ci ; nén li minme: pas soi-même = un autre: on ôte; yene des foûmes do pronom del 3e djin (pronom 3e personne)
9. Atrape = apice (avec C car même famille que pincer); Po niyî = négation "nén" [nin, né, ni]
10. Insi elle est ainsi qu'on le dit = elle est telle [téle] qu'on le dit; On l' wête, on l' schoûte = on le regarde on l'écoute = poste (de radio, de télévision)
A. Ele nos sotnèt (les tères) = les terres nous soutiennent; Grossî: c'est grossier: c'est plat
B. On s'è sieve pa des côps come tchén d' wåde (siya!) = des åwes (des oies, utilisées comme chien de garde): songez aux oies du Capitole); Prind avou tes mwins: prends avec tes mains = atrape (jamais de redoublement de lettres inutiles en wallon)
C. Bwesse di läcea naturele (boîte de lait naturelle = le pis de la vache: li pés); Li å rviêr.
D. Tinu spotchî Le verbe t(i)nu dans sa forme élidée = tnu (t'nu); Djins essonle po fé yåk (personnes qui se réunissent pour faire quelque chose = une société: ene soce).
E. I gn a do vert ou do qui ravise li poûre a canon (il y en a du vert et une autre sorte qui ressemble à la poudre à canon, càd noir: du thé, naturellement: do té.
F. Ramoncele = rachène (amasse = rassemble)
G. Valets = fis (garcon, fils); Côp d' mwin = êde (aide)
H. Lon mins racoûrti : le mot "lon" (loin) raccourci; Hepe côpeye al hatche (on ne conserve que les deux lettres centrales); Amwinne tu.
I. Qwand gn a del diferince, i gn a = di l'adîre (de la discussion, des remarques); Li pawe è done (la peur en donne: des ailes: des éles.
J. I n' vut nén li a coridjî (grammaire incorrecte = il ne veut pas le corriger = i nel vut nén coridjî); Si nos l'avans, bwèvans; si nous avons soif, évidemment: si nos avans seu [seû, swè, swa, sè, swèf] ; Nez côpé.