Textes en rapport avec la participation de la langue wallonne aux journées du Patrimoine.

Sicrijhaedjes po rclamer ki l' lingaedje walon soeyaxhe riprin dins les djournêyes des Patrimoennes.

Dressêye:


Saint Fontaine, le 22 juillet 2002

Monsieur le Conservateur,

Permettez -moi tout d'abord de vous dire que je suis au sein du cercle hutois " li Cwèrneû ", cette vieille société culturelle fondée par l'écrivain Joseph Durbuy, le peintre Géo Warzée et quelques autres intellectuels de Hesbaye et du Condroz, le responsable de tout ce qui concerne la sauvegarde de notre patrimoine, y compris la langue et la culture wallonne. J' ai visité ce samedi vingt juillet votre musée du Fourneau Saint Michel et permettez- moi de vous exprimer ma profonde déception et de vous dire qu' à mon avis vous passez à côté de votre rôle qui devrait être conservatoire, mais aussi didactique.

Bien sûr, le site est magnifique et convient parfaitement. Les bâtiments sont parfaitement reconstitués et judicieusement répartis à travers le domaine. Sur ce point la, je n' ai rien à redire, sinon à vous féliciter. Mais, ces bâtiments sont des coquilles vides et les animations organisées sonnent faux. Ignorez-vous que les hommes qui ont construits ces vieux bâtiments l' ont fait en utilisant leur langue : le wallon. Que c' est en wallon qu' ils ont vécu, travaillé, souffert, aimé ? Chaque partie des bâtiments, chaque chambre, chaque objet, chaque outil porte un nom wallon. Ce sont ces mots la que les occupants de ces maisons utilisaient. Or, vous les ignorez totalement et ce faisant vous passez à côté de votre rôle de conservation du patrimoine linguistique et de votre rôle didactique, contribuant à donner aux jeunes générations la fausse impression que le français a toujours été la langue des Wallons, alors que ce phénomène est relativement récent. Je pense que si vous en aviez la volonté, il serait facile de rectifier le tir. Les spécialistes ne manquent pas qui pourraient vous éclairer !

Bref, les merveilleuses vieilles maisons sont des coquilles vidées de ce qui a fait leur âme et les animations proposées "sonnent faux ". Le groupe musical chantait "Tout va très bien Madame la Marquise". N' aurait -il pas pu interpréter des chansons wallonnes d' époque. L' artisan qui restaurait le colombage des murs m' a dit : "Je suis en train de faire des " palançons ". Pourquoi utiliser ce terme inconnu des premiers constructeurs des bâtiments ? Visiblement l'artisan ignore le terme wallon. Quand je vous disais que vous passez à côté de votre rôle conservatoire et didactique.

Bravo, par contre à l' animation dans la vieille école, particulièrement aux deux conteurs. L'idée de faire alterner les récits en français et en wallon est excellente.

Mais peut-être, je n' ose l' imaginer, cette absence de référence à notre langue est-elle volontaire ?

Voilà, Monsieur le Conservateur ce que je voulais vous exprimer. J'espère que mes observations qui sont faites dans le but d' améliorer le formidable outil dont vous êtes le maître, trouveront chez vous un écho favorable et que dans quelques années, le musée jouera complètement le rôle qui doit être le sien.

Permettez-moi de vous présenter mes salutations les plus distinguées,

Jean- Pierre Dumont


Rifuzaedje d' ene espôzicion so les scrijheus walons d' Gråce-Hologne ås djournêyes do Patrimoenne 2001.

Li soce d' istwere di Gråce-Hologne vént di s' vey rifuzer di polou pårticiper azès djournêyes des patrimoennes.

La langue wallonne est un patrimoine comme les autres, et doit même recevoir plus d'attention que les autres, car son immatérialité la rend plus vulnérable.

1. Lete di rfuzaedje del Redjon walone.

2. Response di Gråce Hologne.

3. Mi rclamaedje å minisse Daerden, pal voye do comitî adjinçneu des Djournêyes des Patrimoennes.

 


Jambes, le 20 février 2001

A: Monsieur Patrice ERLER, Président, Musée de la Commission historique de Grâce-Hollogne ASBL, Rue Léon Eli Troclet 14, 4460 GRACE-HOLLOGNE

Nos réf.: DS/JB/AMINP/GBIVPICR/2489

Concerne: Exposition "Nos scriyeus, nos ôteurs, nosse lingadje: â payîs d' Tchantchès, di Grâce-Bierleû a Horion-Hozémont".

Monsieur,

Le Comité exécutif réuni ce 6 février 2001 au Cabinet de Monsieur le Ministre Michel Daerden a examiné votre demande de participation au week-end patrimonial 2001.

Nous avons le regret de vous informer que votre dossier consacré à l'exposition "Nos scriyeus, nos ôteurs, nosse lingadje : â payîs d' Tchantchès, di Grace-Bierleû a Horion Hozemont" ne pourra figurer au programme officiel des Journées du Patrimoine 2001. Cette activité ne répond pas aux critères retenus par notre Comité exécutif: soit bâtiment protégé ou repris au Patrimoine monumental de la Belgique, soit action menée dans le cadre du thème de l'année "Itinéraires au fil des idées".

Nous sommes certains que vous comprendrez les motivations du Comité exécutif qui souhaite accentuer la dimension patrimoniale de l'événement pour en accroître la lisibilité.

Veuillez agréer, Monsieur, l'assurance de notre parfaite considération.

Pour le Comité exécutif

siné: Jean Barthelemy, Danielle Sarlet.


Response:

COMMISSION HISTORIQUE DE GRACE-HOLLOGNE, (ASSOCIATION SANS BUT LUCRATIF), Ancienne propriété BODY, 4460 GRACE-HOLLOGNE

A/ Monsieur Jean Barthélemy Président du Comité Organisateur des Journées du Patrimoine

Monsieur,

Nous ne pouvons comprendre vos motivations concernant votre refus de voir notre activité figurer au programme officiel des Journées du Patrimoine.

En effet notre thème concernant la défense de la littérature wallonne, passée et présente est en phase avec la valorisation des signes tangibles des idées de savoir et de mémoire et contribue et contribuera à la recherche de notre identité culturelle, et ce comme présenté dans le courrier de Michel DAERDEN Vice-Président du Gouvernement Wallon en charge du Patrimoine, en date du 08 décembre 2000 adressé à notre Bourgmestre

Notre langue fait partie de notre paysage culturel et constitue une facette extrêmement riche de notre patrimoine, collant parfaitement aux idées, savoir, aux Idées-mémoire, aux Idées-divertissement et parfois aux Idées-mythe et aux Idées-social.

Dans votre courrier (DS/JB/AM/NP/GB/VP/CR/2489),vous prétendez accentuer la dimension patrimoniale de l'évènement et c'est ce que nous faisons en présentant la richesse "di nosse lingadje" qui est un patrimoine que certains qualifient d'immatériel.

Il est regrettable que dans le cadre de ces journées, dont l'initiative revient à la Région WALLONNE, qu'une activité présentant la richesse de la langue Wallonne, ne pourra figurer au programme officiel.

Recevez Monsieur Jean Barthélemy, nos salutations les plus distinguées.

 


Lucyin Mahin - Louline Vôye - walon scrijheu eyet rcwereu-cacheu. écrivain et chercheur en langue wallonne.

A

Moncheu l' Minisse Daerden, Pal voye di: Comitî d' adjinsnaedje des Djournéyes des Patrimwinnes, al boune sogne di: J. Barthelemy, rue des Brigades d'Irlande, 1, 5100 Nameur.

Sidi Smaïl, li 14 d' avri 2001.

A vey avou: Djournéye des patrimwinnes eyet lingaedje walon. / Journée du Patrimoine et langue wallonne.

Moncheu l' minisse,

Dj' a veyou li response ki vz av dinè azès djins di Gråce-Hologne (lete rahoucåve dizo limro DS/JB/AM/NP/GB/VP/CR/2489), et dj' end a sti fen disbåtchî.

Les patrimwinnes, c' e-st eto nosse lingaedje walon. Dji direu minme ki c' e-st onk des patrimwinnes k' i nos ndè fåt tini li puss di cas [qu'il nous faut choyer en priorité], ca on n' voet nen si ben ki po les monumints, k' i ndèva e tchiketes e mietes [qu'il se délétère insensiblement].

Tûzoz î po in ôte côp. Fåt zesse prin po yesse aprin.

Walondmin da vosse.


(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

Index par sujet; Subject index; Indecse des sudjets.